「ミホ」「シホ」という名前が英語圏の方々に誤解されたりしないかと

前回のアイコに続き、外人さんに誤解されてしまう日本人の名前シリーズ、好評につき第二弾!

「ミホ」「シホ」という名前も日本ではポピュラーだが、これらの名前も外人さんには変な名前と思われているようだ。英語で"ho"というのは、辞書を引くとわかるが、「娼婦のこと」を意味するからだ。

だから、ミホさんとシホさんが自己紹介するとき、ミホさんが自分を指さし、
「ミホ」("Me, ho.")
シホさんを指さして、
「シホ」("She, ho.")
なんてことを言ったら、外人さんからあらぬ誤解を受けてしまうかもしれません。世の中にたくさんいらっしゃるミホさん、シホさん、お気をつけください。