「アイコ」という名前が英語圏の方々に誤解されたりしないかと心配で

アイコという名前は日本ではわりとポピュラーでよくある名前である。しかし、外人さんにはちょっとおかしな名前に感じられるようだ。というのも、外人さんには「アイコ」が"psycho"に聞こえるらしいのだ。これは辞書を引くと「精神病の人」の意味であることがわかる。

また「アイコ」が「愛子」だとすると、これを英語に直訳すると"Love Child"になる。これは英語で「私生児」を意味するのだ。だから、もし外人さんに自分の名前を英語にしたつもりで、

"AIKO means LOVE CHILD in Japanese."(愛子の意味はLove Childです)

なんてことを言ったらきっと驚かれます。世の中にたくさんいらっしゃる愛子さん、お気をつけください。